Friday, February 25, 2011

Segunda sessão de Adriana Lisboa


A segunda sessão na quinta-feira foi a sessão que mais gostei. Achei incrível como ela está morando aqui como tradutor. Ela sabe falar muito bem em inglês. Achei interessante que quando traduze alguma coisa não é sempre possível fazer uma perfeita tradução, mas tem que fazer o melhor que possa. Se ela não sabe como traduzir algo ela vai procurando no dicionário e se ainda não encontrar vai perguntando seu marido, filho e amigos. Ela falou que como tradutor você tem que traduzir como é escrito. Não pode adicionar qual quer coisa que você quer. Isso pode ser muito difícil muitas vezes porque você não pode mudar nada. Como autora ela de vez em quando quer interpretar ou traduzir de uma maneira diferente mas não pode e não deve. Achei ela muito inteligente.

No comments:

Post a Comment